Translation: Aboo Rushdaa
أيا مَنْ يَدَّعِيْ الفَهْمْ
إِلَى كَمْ يَا أَخَا الوَهْمْ
تُعَبِّيْ الذَّنْبَ وَالـَّذمّْ
وُتُخْطِيْ الخَطَـأَ الجَمّ
O you who claims understanding!
Till when, oh the deluded?
You summon variety of iniquities and censures,
And wallow in abysmal faults.
أَمَا بَانَ لَكَ العَيْبْ
أَمَا أَنْذَرَكَ الشَّيْبْ
وَمَا فِيْ نُصْحِهِ رَيْبْ
وَلا سَمْعُكَ قَدْ صَمّْ
Is your fault not obvious to you?
Or the grey-hair not hitherto warn?
For its counsel is free of doubt
And your hearing is not deaf.
أَمَا نَادَى بِكَ المَوْتْ
أَمَا أَسْمَعَكَ الصَّوْتْ
أَمَا تَخْشَى مِنَ الفَوْتْ
فَتَحْتَاطَ وَتَهْتَــمّْ
Has the death not call upon you?
Or not make you hear its voice?
Do you not fear the eventual passage?
That you take caution and worry (over your sins)?
فَكَمْ تَسْدَرُ في السَّهْوْ
وَتَخْتَالُ مِنَ الزَّهْـوْ
وَتَنْصَبُّ إِلَى اللَّهْـوْ
كَأَنَّ المَوْتَ مَا عَمّْ
How often you are lost in carelessness
And you strut with haughtiness
And you swerve towards idle play
As if the death will not catch up(with you).
وَحَتَّـامَ تَجَافِيْـكْ
وَإِبْطَاءُ تَلافِيْـكْ
طِبَاعَاً جَمَّعْتْ فِيْكْ
عُيُوْبَاً شَمْلُهَا انْضَمّْ
Until when will you withdraw?
While you slacken to correct,
The characters which concentre flaws
That are gathered on You?